Baho!
Baho! is a novel by Roland Rugero published in France in 2012, and translated into English by Christopher Schaefer in 2015. It is the first Burundian novel to be translated into English. The story is set in the fictional village of Hariho, following a young mute boy named Nyamuragi. When his attempts to find a bathroom are misunderstood as sexual advances, Nyamuragi finds himself voiceless due both to his disability and the hasty persecution of his wrongful convictions.
First edition cover | |
Author | Roland Rugero |
---|---|
Language | French |
Genre | Fiction |
Published | 2012 |
Publisher | Vents d'ailleurs |
Pages | 128 |
ISBN | 2-911-41299-0 |
Taking place after the events of the Burundian genocides, Baho! grapples with many sociocultural themes and arguments that deal with Burundi's recent problems with cultural identity. As a result, the novel employs many Burundian cultural elements including Kirundi proverbs. Despite its heavy involvement in Burundian culture and history, the novel does not discuss ethnical differences between characters. Baho! serves to instruct Burundi on how it can successfully grow as a culture and nation.